Senco 3D0101N Manuel d'utilisation et d'entretien Page 5

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 8
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 4
5
Español Français
Options
Opciones Options
SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
GATILLO RESTRINGIDO– Esta
característica sirve de ayuda
cuando se requiere una
colocacióndelsujetadorprecisa.
DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectilespréciss’impose.
English
English Español Français
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily. (Depending on frequency of
tool use.) Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
ApliqueaceiteneumáticoSenco
en la entrada de aire dos veces
al día. (Dependiendo en la
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)
Otros aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de la
herramienta.
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
parjour.(Dépenddel'intensité
del'utilisationdel'appareil.)
D’autres huiles pourraient en-
dommagerlesjointstoriqueset
d’autres pièces de l’outil.
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if nec-
essary – DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Nettoyezl’outilchaquejourà
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuventendommagerlesjoints
et d’autres pièces de l’appareil.
With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or binds.
Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
uneinspectionjournalièrepour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil si le
palpeur de sécurité ou la détente
colle ou se coince.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
Vue de la page 4
1 2 3 4 5 6 7 8

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire